După relansarea Programului „Cantemir”, Institutul Cultural Român, prin Centrul Naţional al Cărţii, dă startul înscrierilor la sesiunea din acest an a programelor de finanţare a traducerii cărţilor româneşti în străinătate: Translation and Publication Support Programme (TPS) şi Publishing Romania. Cele două programe se adresează editorilor din afara ţării şi urmăresc facilitarea accesului la cultura română, prin sprijinirea traducerilor din autori români şi a publicaţiilor dedicate culturii şi civilizaţiei româneşti.

Distribuie pe Facebook Distribuie pe Twitter Distribuie pe Email

În cadrul Sesiunii 2023 a programelor Translation and Publication Support Programme (TPS) şi Publishing Romania se oferă finanţare lucrărilor care vor fi publicate în traducere în cursul acestui an. Bugetul acestei sesiuni este de 1 milion de lei (900.000 lei pentru Translation and Publication Support Programme şi 100.000 lei pentru Publishing Romania), finanţările fiind acordate în limita bugetului disponibil.

O noutate absolută a ediţiei din acest an o constituie faptul că dosarele de candidatură se depun exclusiv online, prin email (tps@icr.ro | publishingromania@icr.ro), schimbare care survine la 18 ani de la lansarea programului Translation and Publication Support Programme (TPS), respectiv 17 ani de la lansarea programului Publishing Romania.

Pentru o selecţie obiectivă şi transparentă, dosarele trimise de editorii străini în perioada 1 februarie - 8 martie vor fi evaluate de o comisie de experţi independenţi, selectaţi, pentru al doilea an la rând, în urma unui apel public de primire de candidaturi.

„Momentul aniversar ICR - 20 de ani de la înfiinţare este pentru noi un moment de reflecţie: încercăm să îmbunătăţim fiecare proiect de tradiţie şi cumpănim asupra sustenabilităţii fiecărei iniţiative a Institutului Cultural Român. În spiritul acestei rezoluţii, am reflectat şi asupra proiectelor vitale de susţinere a traducerii cărţilor româneşti în afara graniţelor României, aflate în portofoliul Centrului Naţional al Cărţii – Translation and Publication Support (TPS), ajuns anul acesta la «majorat», şi PUBLISHING ROMANIA, derulat cu succes de 17 ani - şi am încercat să aducem «la zi» regulamentele care guvernează desfăşurarea lor. Sperăm că actualizările vor contribui la traducerea cu succes a cărţilor româneşti în afara graniţelor ţării şi la prestigiul scriitorilor români în străinătate. Angajamentul ICR nu se opreşte însă aici. Ne dorim să punem în valoare apariţiile editoriale la târgurile internaţionale de carte şi ori de câte ori se va ivi ocazia de a facilita întâlnirea cititorilor din întreaga lume cu scriitorii noştri”, a declarat Liviu Jicman, preşedintele ICR.

Translation and Publication Support Programme (TPS) susţine prezenţa autorilor români pe piaţa internaţională de carte prin finanţarea costurilor de traducere (şi editare, atunci când este cazul). Subvenţiile acordate unei edituri pentru un proiect nu vor depăşi 15.000 de euro. Acestea pot acoperi până la 100% din costurile traducerii (fără să depăşească suma de 12.000 de euro) şi, în anumite cazuri, până la 50% din costurile de editare (tipar, machetare, corectură, design, legătorie etc), fără să depăşească însă suma de 3.000 de euro. Pentru aplicaţiile care solicită doar costuri de editare, TPS acoperă până la 9.000 de euro din costurile eligibile.

Publishing Romania este un program de finanţare a proiectelor editoriale destinate promovării culturii române în străinătate. Programul cuprinde două secţiuni: (1) Publicarea de albume şi cărţi dedicate culturii şi civilizaţiei româneşti şi (2) Editarea de suplimente, numere tematice sau reviste de studii dedicate culturii şi civilizaţiei româneşti. Sprijinul acordat poate acoperi până la 75% din onorariile titularilor drepturilor de autor şi traducătorilor, precum şi din cheltuielile de editare aferente (machetare, prelucrare imagine, copertă, corectură, tipar), fără ca valoarea totală solicitată să depăşească 15.000 EUR pentru albume, 7.500 de euro pentru cărţi şi 6.000 de euro pentru publicaţii.

Din 2006 şi până în prezent, peste 850 de titluri au apărut în traducere cu susţinerea ICR prin programul Translation and Publication Support Programme (TPS) şi peste 120, prin programul Publishing Romania, din 2007 şi până în prezent.

De la lansarea Translation and Publication Support Programme (TPS) şi Publishing Romania, interesul editurilor străine a crescut progresiv, mai ales datorită participărilor la târgurile internaţionale de carte, ajungând la un număr de candidaturi de 9 ori mai mare decât cel de la prima sesiune. Astfel, Centrul Naţional al Cărţii a reuşit să stabilească importante contacte internaţionale, fapt demonstrat, printre altele, şi de creşterea continuă a numărului de volume ale autorilor români apărute în traducere în afara ţării.

În ceea ce priveşte spaţiile lingvistice, pe primul loc se situează traducerile în limba spaniolă, urmate de traduceri în limbile franceză, germană, italiană, engleză şi bulgară. Urmează polona, maghiara, ceha, portugheza, suedeza, chineza, greaca, olandeza, norvegiana, slovaca, slovena, sârba, turca şi limba amharică.

Regulamentele şi calendarul Sesiunii TPS şi Publishing Romania 2023 sunt disponibile pe site-urile www.icr.ro | www.cennac.ro.

viewscnt
Urmărește-ne și pe Google News

Articolul de mai sus este destinat exclusiv informării dumneavoastră personale. Dacă reprezentaţi o instituţie media sau o companie şi doriţi un acord pentru republicarea articolelor noastre, va rugăm să ne trimiteţi un mail pe adresa abonamente@news.ro.